به گزارش ایکنا؛ دوازدهمین شب از پخش تلویزیونی ششمین دوره مسابقات بینالمللی قرآن دانشجویان مسلمان که مربوط به فینال رشتههای قرائت و حفظ کل قرآن کریم این دوره از مسابقات بود، شامگاه 28 تیرماه به روی آنتن شبکه قرآن و معارف سیما رفت. در این شب، یک شرکتکننده در رشته حفظ کل قرآن کریم شامل «هارون مامادو حسن» از نیجر و یک شرکتکننده نیز در بخش قرائت قرآن کریم شامل «محمد یوسف دیوید» از آفریقای جنوبی به سؤالات هیئت داوران پاسخ دادند.
در ابتدای این برنامه، داوران و شرکتکنندگان طی دومین مسابقات در دو آیتم جداگانه معرفی شدند. در بخش داوران و در بخش تجوید سمیع احمد خالد العثامنه از کشور اردن، محمدجواد پناهی از ایران در بخش وقف و ابتدا، محمد فهمی عبدالسید عصفور از کشور مصر در بخش وقف و ابتدا و حسن حکیمباشی از کشور ایران در بخش وقف و ابتدا، در بخش صوت رحیم خاکی از ایران و مخلص محمد حنفی از کشور اندونزی در بخش لحن و در بخش صوت نیز عبدالشکور فلاح از کشور افغانستان و هاشم روغنی از ایران در بخش لحن، معتز آقایی داور بخش حسن حفظ و سیدجواد سادات فاطمی ناظر داوران بودند، همچنین ریاست هیئت داوران را هاشم روغنی برعهده داشت.
اولین شرکتکنندهای که در جایگاه قرار گرفت، «هارون مامادو حسن» نماینده کشور نیجر در رشته حفظ کل قرآن کریم بود که بنابر نظر هیئت داوران و قرعه به دست آمده، به ارائه محفوظات خود در حضور هیئت داوران پرداخت.
وی پس از پایان اجرای خود طی گفتوگویی در حاشیه این مرحله از مسابقات بیان کرد: به فضل خداوند متعال توانستم به مرحله نهایی راه پیدا کنم اگرچه سؤالات سخت بود، اما خداوند کار را بر من آسان کرد و خدا را در همه حال شکر میکنم. خداوند به همه آنهایی که در حال انجام این کار بابرکت هستند، اجر و پاداش دهد. حتی به تصویربرداران که روزانه با ما در حال فعالیت هستند. همچنین، دستاندرکاران اجرای این مسابقه که لازم میدانم مجددا از ایشان تشکر کنم؛ چرا که هر روز دنبال امور ما هستند و برای خود و همه شرکتکنندگان طلب توفیق دارم.
در ادامه و پس از پایان اجرای آخرین متسابق در مرحله نهایی رشته حفظ کل قرآن کریم، معتز آقایی، داور بخش حفظ طی سخنانی در رابطه با اجرای پنج نفر راهیافته به این مرحله، گفت: حافظ کشور الجزایر دو اشکال در جملات داشتند که آنها را با تذکر درست کردند. همچنین، حافظ محترم کشور اندونزی نیز به همین شکل دو اشکال داشتند که با تذکر درست شده و نمرات این دو با هم برابر شد. حافظ جمهوری اسلامی ایران یک اشکال در سؤال دوم از سوره مبارکه مؤمنون داشتند که تصحیح فوری داشتند و تصحیح فوری طبق آئیننامه نیم نمره کسر دارد. حافظ کشور تاجیکستان نیز دو اشکال داشتند که با تذکر نیز درست نکردند و حافظ کشور نیجر بدون خطا خواندند و نمره کامل را کسب کردند.
همچنین، در ادامه، محمد فهمی عبدالسید عصفور، داور این دوره مسابقات از کشور مصر نیز بیان کرد: از برادران متسابق میخواهم که خوب توجه داشته باشند زیرا سخن در رابطه با ابجدیات (الفبا) نیست. زیرا اگر کسی در زمینه حروف اشتباه داشته باشد، باید نزد مربی آموزش قرائت برود تا تلاوت او را تصحیح کند. اما الان صحبت راجع به مرحله نهایی مسابقات است. از آنجا که همه متسابقان صفحات واحدی را تلاوت کردند، اشتباهاتی در ادای آنها وجود داشت. اولا اشتباهاتی در مخارج حروف متسابقان وجود داشت. در مخرج «خاء» برخی برادران اشتباه ادا میکردند. خاء باید به صورت همس تلفظ شود و برخی نیز هنگام تلفظ «تاء» نفس زیادی را خارج میکنند به طوریکه گویی سین به آخر تاء اضافه میشود. این در حالی است که اشمام خلط بین «تاء» و «سین» ممنوع است. همچنین، در تلفظ «واو» که باید از میان دو لب تلاوت شود و نباید به صورت «او» تلاوت شود. متسابقان باید به این مسائل توجه ویژه داشته باشند.
در ادامه، مخلص محمد حنفی، داور مسابقات از کشور اندونزی نیز در سخنانی بیان کرد: در ابتدا از همه متسابقان و حافظان راه یافته به مرحله نهایی به خاطر ادای خوبی که در حفظ و تلاوت داشتند، تشکر میکنم. به طوری که در اجرا و تلاوت خود از مقامات استفاده کردند. اما همانطور که مکررا اعلام کردهام به حافظان قرآن یادآوری میکنم و از آنها میخواهم که لحن و مقامات را در خدمت احکام تلاوت به کار ببرند و به احکام تجوید و فصاحت باید پایبند باشند و مقامات را به خاطر فهم معانی آیات قرآن به کار گیرند؛ چرا که این مسئله باعث جذب بیشتر شنوندگان میشود.
همچنین، سمیع احمد خالد العثامنه، داور اردنی مسابقات نیز طی سخنانی تصریح کرد: در ابتدا از کمیته برگزارکننده مسابقات تشکر میکنم که این شیوه مبتکرانه را اجرا کردند و برای آگاهیبخشی به قاریان و حافظانی که در این مسابقات شرکت کردند و شاید این برای نخستین بار است که در تاریخ مسابقات بینالمللی قرآن در کشورهای مختلف جهان که چنین مسئلهای رخ میدهد. زیرا من مقایسه کردم ملاحظاتی که در مرحله مقدماتی برای دانشجویان ارائه شد که برای متسابقان راه یافته به مرحله نهایی بسیار مفید فایده واقع شده است و در مرحله نهایی مسابقات اشتباهات مرحله مقدماتی را خیلی کم تکرار کردند.
مسئله دیگر این است که میخواهم تأکید کنم که مخارج و صفات حروفی یکی از مهمترین بابهای علم تجوید است و قاری هرگز نمیتواند از نظر لهجه به زبان فصیح عربی قرائت کند مگر اینکه در مخارج حروف مسلط باشد و حق هر حرفی را ادا کند و از دانشجویان میخواهم که این مسئله را رعایت کنند.
برخی از دانشجویان برخی حرکات را به مرحله اشباع میرسانند و اگر حرکت اشباع شود، مثلا فتحه یا کسره را اشباع کنیم در این صورت حرف مد ایجاد میشود که قرائت اشتباه خواهد بود. میزان مدها و غنهها هنوز نزد برخی از متسابقان منضبط نیست و برخی از متسابقان از ابتدا خود را ملزم میدانند که به قصر منفصل و گاهی نیز مد متصل اجرا کنند این در حالی است که یا باید تا پایان قرائت یا به مد و یا به فصل پایبند باشند.
عبدالشکور فلاح، داور این دوره از مسابقات از کشور افغانستان نیز در سخنانی اظهار کرد: بنده از همه دستاندرکاران مسابقات به نوبه خود ابراز تشکر دارم که واقعاً طرح بسیار خوبی را پیشنهاد کردند. در رابطه با بحث صوت در تلاوت حفاظ و قاریان محترم باید عرض کنم که حافظ نیجری تلاوت بسیار خوبی داشتند که همه را تحت تأثیر قرار دادند. قاری جمهوری اسلامی ایران نیز صدای خیلی خوب و لحن زیبا داشتند، اما برخی از این پنج نفر مشکلاتی در صدای ایشان وجود داشت که امیدوار هستم این عزیزان در آینده این مشکلات با تمرین از بین برود.
«محمد یوسف دیوید» نماینده کشور آفریقای جنوبی، دومین شرکتکننده دهمین شب از ششمین دوره مسابقات بینالمللی قرآن دانشجویان مسلمان بود که در فینال رشته قرائت قرآن کریم حاضر شده و به تلاوت آیات کلامالله مجید در حضور داوران پرداخت.
در پایان تلاوت این قاری آفریقایی، حسن حکیمباشی، داور مسابقات از جمهوری اسلامی ایران طی سخنانی در این رابطه بیان کرد: از تلاوتهای بسیار فاخر و زیبای عزیزان مشعوفیم. در مرحله فینال هر دو رشته حفظ و قرائت، شرایط یکسانی برای متسابقان لحاظ شده که از طرفی کار داوری را مشکل میکند؛ چراکه باید داوری به صورت تطبیقی و مقارن انجام و بهترین نتیجه حاصل شود. در قسمت حفظ از شش نمره تا نیم نمره کسر داشتیم و در بخش قرائت نیز از نمره 16/75 تا 20 داشتیم که تعیینکننده است. چون متسابقان تلاوتهای دوستان خود را نشنیده بودند، گاها در یک قطعه دو سطر به چند مدل خوانده میشد که باید در داوری این مسئله دقت شود. متسابقان غرب عالم اسلامی نوعاً وقفهای ناقص زیادی دارند و فعل را بدون مفعول و مبتدا را بدون خبر زیاد میخوانند که باعث کسر نمره میشود. همه متسابقان آماده بودند و بهترینها نمره بیشتری میگیرند.
همچنین، هاشم روغنی، دیگر داور ایرانی مسابقات نیز تصریح کرد: بنده نیز خیلی خوشحال هستم که مسابقاتی در این سطح در جمهوری اسلامی ایران برگزار میشود که باعث افتخار است. دوستان عزیزی که اجرا کردند، همه خوب هستند، اما برخی آمادهتر و زیرکتر هستند. برخی فرصت گوش کردن به اساتید و نیز تمرین کردن فراوان را بیشتر و برخی نیز کمتر داشتند. در عین حال تلاوتهای بسیار فاخری انجام شد و بنده توصیه میکنم که عزیزان هرچه بیشتر با معنا آشنا شوند؛ چراکه میتوانند شالودهای از یک ابداعخوانی داشته باشند. امیداریم که دوستان از تفاسیر مختلف استفاده کنند.
محمدجواد پناهی، داور مسابقات از جمهوری اسلامی ایران نیز طی سخنانی گفت: مسابقات از سطح بسیار بالایی برخوردار بود و بنده فکر نمیکردم که هم در بخش حفظ و هم در بخش قرائت سطح مسابقات تا این حد بالا باشد. نمره دادن به این عزیزان مشکل است، چون انصافاً نکات را خوب رعایت میکردند. فقط برخی از عزیزان اینجا را سالن مسابقه نمیدانستند یعنی خواندنشان مجلسی بود در حالی که باید اینجا تیزهوشی خود را به خرج داده و مسابقهای میخواندند.
همچنین، رحیم خاکی، دیگر داور ایرانی مسابقات نیز در سخنانی اظهار کرد: بنده نیز خیلی خوشحالم که در فینال مسابقات رقابت باکیفیتی را شاهد بودیم. به نظر بنده تلاوت برخی عزیزان به لحاظ صوتی و استخدام تحریرها و الحان در جهت تلاوت خاشعانه نبود. ما لحنالادایی میخواهیم که مفاهیممحور باشد. دوستان باید از تحریرهای اضافی پرهیز کنند. صداها صداهای خوبی است، ولی لازم نیست تحریرهای اضافی را به استخدام درآوریم؛ چراکه از خشوع تلاوت میکاهد. اگر به نظم آهنگ درونی آیات و به سیر جریان خود آیات دقت کنیم، نیازی به تکلف و حتی فضاسازی لحنی زیادی نیست. برخی دوستان تلاوت خود را در پردههای بالا آغاز کردند و تکلف ایجاد شد و نتوانستند در ادامه و اوج کنترل داشته باشند که باید در این زمینه دقت کافی را داشته باشند.
در پایان اجرای متسابقان در مرحله فینال ششمین دوره مسابقات بینالمللی قرآن دانشجویان مسلمان، برنامه رونمایی از کارنامه متسابقان اجرا شد که در بخش حفظ کل قرآن کریم به ترتیب «مجتبی فرد فانی» از جمهوری اسلامی ایران، «هارون مامادو حسن» از کشور نیجر و «محمد حمیدی حتا» از اندونزی به عنوان نفرات اول تا سوم مسابقات انتخاب شدند. همچنین، در رشته قرائت قرآن کریم نیز به ترتیب «مهدی غلامنژاد» از جمهوری اسلامی ایران، «محمدعلی فروغی» از جمهوری اسلامی افغانستان و «احمد جمال کمال» از عراق به عنوان نفرات اول تا سوم این دوره از مسابقات انتخاب شدند.
انتهای پیام